バートランド・ラッセル「生産の個人的目的と社会的目的との分離」
* (語学テキスト)佐山栄太郎(編)『訳注ラッセル選』から採録* 出典:佐山栄太郎(編)『訳注ラッセル選』(南雲堂,1960年7月刊)pp.108-1093.
Divorce between the individual and the social purpose of production | 生産の個人的目的と社会的目的との分離 | |
Broadly speaking,*1 it is held*2 that getting money is good and spending money is bad. Seeing that they are two sides of one transaction,*3 this is absurd*4; one might as well*5 maintain that keys are good, but keyholes are bad. Whatever merit there may be in the production of goods must be entirely derivative from*6 the advantage to be obtained by consuming*7 them. The individual, in our society, works for profit; but the social purpose of his work lies in the consumption of what he produces. It is this divorce*8 between the individual and the social purpose of production that makes it so difficult for men to think clearly in a world in which profit-making is the incentive*9 to industry. We think too much of production, and too little of consumption. One result is that we attach too little importance to*10 enjoyment and simple happiness, and that we do not judge production by the pleasure that it gives to the consumer.
【ヒント】 金を儲けるのはよいこと,金を使うのはわるいこと、という観念は正しいか。物の生産に価値があるというのは、どういうことなのか。物を生産することの個人的目的と社会的目的とはどういうことか。生産はどういう規準で判断すべき。以上のような設問の答が本文の大意になる。 |
【語句】 *1 hroadly speaking「大ざっばに言えば」 これに類似する表現には, generally speaking; frankly speaking, strictly speaking などがあり,これはまた不定詞でも言える,to speak frankly のように。 *2 it is held の hold は consider, believe の意味。 *3 transaction = conducting of affairs, piece of business. *4 absurd =foolish, unreasonable. *5 might as well「~するにひとしい」から「~した方がましだ」 この用例: You might as well advise me to give up my fortune as my argument.(僕に僕の主張を棄てろというのは財産を棄てろと言うにひとしい) *6 be derivative from「~に由来する」「~から派生している」 これは動詞にして derive fromとも書ける。 *7 consume 「消費する」,この名詞が consumption. *8 divorce 「離婚」,転じて「分離」の意味。 *9 incentive 「刺戟」「誘因」 用例: The c1ash of opinion is the strongest inicentive to thought.(意見の衝突は思考に最大の刺激となる) *10 attach importance to 「~を重要視する」 【構文】 Seeing that ... は When or since we see that ... と考えてよい。Whatever merit there may be 「あるだろうところの価値はなんでも,それは」となって must be の主語。It is this divorce … that makes it so ... では,初めの It は that ... 以下を代表する仮主語で,これは強意の構文。makes it の it はto think ... で,その think する主語は men である。One result is that ... の that 以下の節は次の that we do not ... の節と共に名詞節で,補語。 | |
【邦訳】 |