新しい人々に会うだけの価値のある社会

r366-c048-3 【 バートランド・ラッセル(Bertrand Russellの言葉)】

各人の個性がそれぞれ伸ばされているところでは、(個性の)タイプの違いが保存されており--彼らは、これまでに出会った人びとの単なるレプリカ(複製物)ではないので--、新しい人々に会うだけの価値がある。
Where each person’s character is developed individually, differences of type are preserved, and it is worth while to meet new people, because they are not mere replicas of those whom one has met already.
From: The Conquest of Happiness, 1930, chap.9:Fear of public opinion.
http://russell-j.com/beginner/HA19-060.HTM#r366-c048-3
R-BRONZ1

因習に過度に屈しない男女からなる社会 a interesting society

r366-c048-2 【 バートランド・ラッセル(Bertrand Russellの言葉)】

そして、因習に過度に屈しない男女からなる社会は、誰もが同じようにふるまう社会よりもずっと面白い社会である。
(And a) society composed of men and women who do not bow too much to the conventions is a far more interesting society than one in which all behave alike.
From: The Conquest of Happiness, 1930, chap.9:Fear of public opinion.
http://russell-j.com/beginner/HA19-060.HTM#r366-c048-2

世論に無関心でいられることは一つの力であり・・・

r366-c048 【 バートランド・ラッセル(Bertrand Russellの言葉)】

もちろん、故意に世論を馬鹿にしても少しも良いことはない。これは、逆の意味で、やはり、世論に支配されていることにほかならない。しかし、世論に’本当に’無関心であることは、一つの力であり、同時に幸福の源泉でもある。
There is, of course, no point in deliberately flouting public opinion; this is still to be under its domination, though in a topsy-turvy way. But to be genuinely indifferent to it is both a strength and a source of happiness.
From: The Conquest of Happiness, 1930, chap.9:Fear of public opinion.
http://russell-j.com/beginner/HA19-060.HTM#r366-c048