バートランド・ラッセルのポータルサイト

バートランド・ラッセル 英単語・熟語 p039 - part with

★ part with 【を手放す】

* part from 【別れる】

1.ラッセルの著書から


あるいは
 アマゾンで購入 
After parting with the debentures that I gave to Eliot, I was left with only about £100 a year of unearned money, which I could not get rid of as it was in my marriage settlement.
* 注:marriage settlement:不動産譲渡の性質をもった継承的不動産処分。婚姻することを条件として婚姻の前に婚姻当事者の双方または一方,あるいは両親や親族が設定するもの(『研究社新英和大事典』より/参考:イギリス不動産法の単純化と土地移転の簡易化)。
['社債'を T.S.エリオット(「荒地」で有名。ノーベル文学賞受賞)にあげ,手放して以後,私の手許に残った不労所得は,年約百ポンドだけになった。それだけは私の'婚姻継承的不動産処分'(marriage settlement)のためのものであったので,なくすることができなかった。
 出典:ラッセル『自伝』第2巻第2章「ロシア」]

2.参考例


ラッセル英単語・熟語1500
I had to part with my house.
[私は家を手放さねばならなかった。
出典:森一郎『試験に出る英熟語』p.78]

For lack of room, I had to part with some of my books.
[スペースが足りないので、本の一部を手放さなくてはならなかった。
出典:『鉄緑会 東大英単語熟語 鉄壁』p.499]

It is not easy to part with one's favourite possessions.
[ 出典:Longman Dictionary of Contemporary English, new ed.]