バートランド・ラッセルのポータルサイト

バートランド・ラッセル 英単語・熟語 p036 - penetrate

★ penetrate (v)【貫通する,突き刺さる,内部に入り込む;見通す;(思想などが)浸透する;心に染み込む】

* penetrate into : ~に染みこむ;~を見抜く
* penetrating (adj.):洞察力のある;(を)見抜く
* impenetrable (adj.):突き通せない;見通せない,奥の深い

1.ラッセルの著書から


あるいは
 アマゾンで購入 
But the thorns tear the warm garment and the cold blasts penetrate through the rents, and the man who has become accustomed to its warmth suffers far more from these blasts than a man who has hardened himself to them from the first.
[しかし,イバラ(のとげ)が'温かい衣'を引き裂き,'冷たい突風'が(衣の)'裂け目'から侵入してくる。そうして,'神話の衣'の温かさに慣れた人は,最初から冷たい風に対して自己を鍛えてきた人よりも,風の冷たさにずっと苦しむ。
 出典:ラッセル『幸福論』第17章「幸福な人間」]

The girls at first would take refuge in a room to which they supposed no men would penetrate, and they had to be fetched out and encouraged to associate with males. It must be said that when once the ice was broken, no further encouragement was needed.
[女学生たちは,初めは男性が入って来ないだろうと思われる部屋の中にいつも逃げこんで隠れていた。それで,男性と交際させるために,彼女たちをその部屋から外にひっぱり出して,励ましてやらなければならなかった。これは言っておかなければいけないが,ひとたび両者の間をさえぎる氷が融けると,もはやそれ以上励ましてやる必要はなくなった。
 出典:ラッセル『自伝』第2巻第3章「中国」]

I have never known anyone else with such a perfect combination of penetrating intellect and warm affection.
[彼のように透徹した知性と暖かい情愛との両方を完全に兼ね備えた人間に,私は会ったことがない。
 出典:ラッセル『自伝』第1巻第3章「ケンブリッジ大学時代」]

The idea that, although oneself is full of mysterious and impenetrable depths, other people are quite easy to understand, is part of the belief in one's own superiority which most people carry about with them in spite of its statistical improbability.
[自分自身は神秘的かつ計り知れない深さを持つが自分以外の人は皆簡単に理解されうるなどという可能性は,統計学上ほとんどありえないことであるにもかかわらず,たいていの人々が身につけている'自己の優越性'の信念の一部である。
 出典:ラッセル『アメリカン・エッセイ集』の中の 人間にレッテルを貼ることについて」]

2.参考例


ラッセル英単語・熟語1500
The bullet penetrated the heart.
[弾丸は心臓を貫いた。
 出典:宮川幸久(編著)『英単語ターゲット1900』p.249]

Paternal mitochondria do penetrate the human egg and survive for several hours.
[父性ミトコンドリアは人間の卵子の内部に入り込み,数時間生き延びる。
(出典:『新版完全征服データベース5500 合格 英単語・熟語』p.197]

The knife penetrated his stomach. / The rain had penetrated right through (his clothes) to his skin.
[ 出典:Longman Dictionary of Contemporary English, new ed.]