(本館)  (トップ)  (分館)

目次へ

ラッセル英単語・熟語


★ not more than [probably fewer than /せいぜい〜足らず]
I think all the great religions of the world - Buddhism, Hinduism, Christianity, Islam, and communism - both untrue and harmful. It is evident as a matter of logic that, since they disagree, not more than one of them can be true.
[世界の全ての偉大な宗教 - 仏教,ヒンズー教,キリスト教,イスラム教及び共産主義(注:ラッセルから見れば狂信的な「共産主義」も宗教の一種)- は,真理でない(虚偽である)と同時に有害である,と私は考える。論理の問題として見れば明らかなことであるが,それらの偉大な宗教はお互い意見が合わない以上(注:いずれも自分たちが「絶対に正しい」と言っている以上),正しい可能性のある宗教は,せいぜい一つだけである(=「可能性」なので,全ての宗教が誤りであることも十分ありうるというニュアンス。牧野訳では「真正のものはひとつしかない」となっているが,これでは「全ての宗教が間違っている場合が含まれていないので,不適切な訳)。
 出典:ラッセル『なぜ私はキリスト教徒ではないか』(牧野力・訳)序文]

The Captain, who was a jolly fellow, used to cheer me up by saying that not more than one in four of the Liberty ships broke in two on its maiden voyage.
[船長は愉快な人で,四隻あるリバーティ船のうち処女航海で真っ二つに折れたのは(せいぜい)一隻だけだなどとよく言って,私を元気づけた。(注:1隻は沈没したと思われるので,「せいぜい」をつけるのはおかしいか?
 出典:ラッセル『自伝』第3巻第1章「英国への帰国」]

He has not more than 100 dollars.
[彼はせいぜい100ドル足らずしか持っていない。
 出典:森一郎『試験に出る英熟語』p109]

There were not more than (=probably fewer than) a hundred people at the rally.
[出典:Longman Dictionary of Contemporary English, new ed.]