バートランド・ラッセルのポータルサイト

バートランド・ラッセル 英単語・熟語 m050 - mock

★ mock [(v) 馬鹿にする;(まねをして)からかう;(努力などを)くじく || (n) あざけりの的,わらいぐさ || (adj.) まがいの,偽りの,まねごとの]

* mockingbird マネツグミ
* make (a) mock of (・・・を)あざ笑う
* mock up 実物大模型を作る
* mockup (n):実物大模型
* mockery (n):あざけり,愚弄;まがいもの

1.ラッセルの用例


あるいは
 アマゾンで購入 
Having been reading pantheism, I announced to my friends that I was God. They placed candles on each side of me and proceeded to acts of mock worship.
[汎神論を読んでいた時,私は,自分は神であると友人たちに告げた。(すると)彼らは私の左右両側に蝋燭(ロウソク)を置き,礼拝行為のまねをした。]
 出典:ラッセル『自伝』第1巻第3章「ケンブリッジ大学時代

Whatever beliefs we may cherish, even those that we deem most important, are not likely to last forever; and, if we imagine that they embody eternal verities, the future is likely to make a mock of us.
[どのような信念を慈しんでも、最も重要と思ったものでさえも、永遠には持続しそうありません。それらの信念が永遠の真理を具現化していると想像したとしても(if = even if)、未来は我々をあざ笑いそうです。]
 出典:ラッセル芸術としての歴史

Childlen in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hatred burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be.
[飢えに苦しむ子供たち,権力者の圧制によって虐げられた人々、自分の子供に憎むべき重荷とされた寄る辺なき老人たち,またさびしく貧しく苦痛な世界全体が人生とはどうあるべきかということをあざ笑う。]
 出典:ラッセル『自伝』プロローグ


ラッセル英単語・熟語1500
Some silly person started the notion that true genius is always modest. This is the opposite of the truth; a youth, even if he has capacity, will, if he is modest, be kept under by the mockery of parents and companions - for the pretensions of genius are considered laughable until they are verified.
[本当の天才は常に謙虚であるとう馬鹿げたことを急に言い出した人がいたが,これは事実とは正反対である。能力のある若者でも,彼がもしも謙虚な性格なら,親や友人に嘲笑されて抑えつけられるだろう。なぜなら,才能があることを自負しても,それが実際に証明されるまでは,世間は嘲笑するからである。]
 出典:ラッセル『アメリカン・エッセイ集』の中の「国家の偉大さについて

2.参考例

The boys at school mocked him because he was different.
[彼には他の生徒とどこか違ったところがあったため,学校の少年たちは彼のまねをしてからかった。]
 出典:宮川幸久『英単語ターゲット1900(四訂版)』p.219.

He made the other boys laugh by mocking the way the teacher spoke and walked.
 出典:Longman Dictionary of Contemporary English, new ed.

She couldn't stand any more of their mockery.
 出典:Oxford Advanced Learner's Dictionary, 8th ed.