(本館)  (トップ)  (分館)

目次

ラッセル英単語・熟語


★ in the matter of [〜に関して]
I believe that a little more realism and a little more self-control in the matter of jealousy and ill-temper would make all the difference. A great deal of our modern trouble has come from mixing up romantic love, which is a poetic and anarchic impulse, with marriage, which is a social institution. The French have not made this mistake, and on the whole they are considerably happier in these respects than English-speaking nations.
[もう少し深い現実認識と嫉妬や欲求不満に対する自己抑制があれば,大きな違いがもたらされるだろう,と私は信じている。現代のトラブルの多くは,詩的で無政府的衝動であるロマンチックな恋愛を,'一つの社会制度である'結婚(制度)と混同することに由来している。フランス人はこの種のまちがいをしてこなかった。そのため,概して,彼らはこの点で英語を話す国民よりもかなり幸福である。
 出典:ラッセル『アメリカン・エッセイ集』の中の「性と幸福 」]

In the matter of food, all through my youth I was treated in a very Spartan manner, much more so, in fact, than is now considered compatible with good health.
[食べ物については,私の青年期の最初から最後まで,まさしくスパルタ式に扱われた。実際,今日健康のために適合している(健康に良い)と考えられているよりも必要以上に(←ずっと程度を越えて)スパルタ式であった。
 出典:ラッセル『自伝』第1巻第1章「幼少時代 」]

I feel even more strongly in the matter of political prisoners and for similar reasons. To gaol a man merely for his political views, however tempting it may be, is more likely to spread than to stop the dissemination of those views. It adds to the sum of human misery and encourages violence, and that is all.
[私は政治犯の問題においてそのことをより痛感するが,それも同様の理由によってである。一人の人間を単にその政治上の見解を理由に投獄することは,どれだけそうしたい誘惑にかられたとしても,そのような政治上の見解の普及を抑止するどころか反って広めることになるだろう。そんなことをすれば人間の惨めさの総量を増し,暴力に拍車をかける,それだけのことである。
 出典:ラッセル『自伝』第3巻第4章「バートランド・ラッセル平和財団」]

In the matter of house-rent I have come to terms with him.
[家賃に関して,私は彼と折り合いがついた。
 出典:森一郎『試験にでる英熟語』p.134]

In the matter of manners.
[礼儀作法に関しては
。 出典:『アナリシス 英熟語 v.2.1』p.44]

 He was very strict in the matter of money.
[彼は金のことに関しては実にやかましかった。
 出典:Kenkyusha's New College English-Japanese Dictionary, 6th ed.]