(本館)  (トップ)  (分館)

総索引

ラッセル英単語・熟語


★ foretell (v)【予言する,予告する】

* foresee (v):予見する,予知する
* 『英単語ターゲット1900(四訂版)』の例では,「未来に何が起こるかを予知することは不可能だ(It is impossible to foretell what the future will hold)」と "foretold" を「予知する」と訳している。しかし,foresee と foretold は意味が似ているとしても, foretell には「はっきり口に出す」というニュアンスがあり、foresee にはそれはない。従ってできるだけそれにそった訳語を付与するようにしたい。即ち,『英単語ターゲット』の例文で言えば、これは明らかに「口に出して」予言できないといっているのであり、ただ頭で考えるだけでもよい「予知」という言葉はあまり適切ではないと思われる。なお,「予報」という言葉には、口にだして言うニュアンスがある(「予知」と「予報」の意味の違いに注意)。
There are those who are convinced that the Great Pyramid foretells the course of the world's history from the date of its construction to the year 1932.
[大ピラミッドはピラミッドの完成の年から1932年(の今日)まで世界の歴史の進路を予言していると確信する者がいる。]
 出典:ラッセル『アメリカン・エッセイ集』の中の「菜食主義者の獰猛さ」)

Instead of calling this essay 'Ideas that have harmed mankind', I might perhaps have called it simply 'Ideas have harmed mankind', for, seeing that the future cannot be foretold and that there is an almost endless variety of possible beliefs about it, the chance that any belief which a man may hold may be true is very slender.
[この小論を「人類に害を与えてきた思想」と名づけるかわりに,「思想は人類に害を与えてきた」と端的に名づけた方が,おそらく,よかったかもしれない。というのは,未来は予言できないこと,また未来に関する可能な信念にはほとんど果てしないと言える多様性があるということ,を理解すると,ある人間が抱くかも知れないいかなる信念も,それが真となりうる見込みはきわめてわずか(slender)であるからである。]
 出典:ラッセル人類を害してきた思想

It is impossible to foretell what the future will hold.
[未来に何が起こるかを予知することは不可能だ。]
 出典:宮川幸久(編著)『英単語ターゲット1900(四訂版)』p.389

The fortune-tellers foretold that she would never get married.
[占い師たちは,彼女は決して結婚しないと予言した。]
 出典:『新版完全征服 データベース5500 合格 英単語・熟語』p.289

Who can foretell how the world will end?
 出典:Longman Dictionary of Contemporary English, new ed.