(本館)  (トップ)  (分館)

目次

ラッセル英単語・熟語


certain (adj.) [確信して;確実な;ある一定の;いくらかの]

* certain は易しい単語ですが, 下記の例のように "Do not feel absolutely certain of anything を「何事もこれでよいと思ってはいけない」といった誤訳がネット上にけっこう見受けられます。
* certainty (n):確実(なこと);確信
Is there any knowledge in the world which is so certain that no reasonable man could doubt it?
[理性的な人間なら誰にも疑うことができないほど確実な知識というものが,この世にあるだろうか。
 出典:ラッセル『哲学の諸問題(邦訳書名:哲学入門)』第1章「冒頭」]

Do not feel absolutely certain of anything.
[何事も絶対的に確実だと思うな。
 出典:ラッセル自由人の十戒」]
* 誤訳例]

There can be no agreement between those who regard education as a means of instilling certain definite beliefs, and those who think that it should produce the power of independent judgement.
[教育はある明確な信念を注入する手段であると考えている人びとと,教育は自立的な判断力を養う(生み出す)ためのものであると考えている人びととの間には,意見の一致はまったくない。
 出典:ラッセル『教育論』第一部第1章「まえがき」]

If you decide to catch a certain train at a certain time on a certain day, you can do so, unless some accident intervenes. But if you decide to feel some specific emotion at some predetermined moment, you are very likely to fail.
[我々が、ある日ある時刻の列車に乗ろうと決意すれば、なんらかの事故が起こって運行をさまたげない限り、それは可能である。しかし、もしも我々がある予定の時刻にある特定の情緒を味わおうと心に決めるとしたら、その計画は失敗する確率が非常に高い。
 出典:ラッセル『アメリカン・エッセイ』の中の「情緒の予知」]

I do not mean that monotony has any merits of its own; I mean only that certain good things are not possible except where there is a certain degree of monotony.
[私は,単調さそのものに独自のメリットがあると主張しているわけではない。私はただ,ある種の良いものは,ある程度の単調さのあるところでなければ可能ではない,と言っているにすぎない。
 出典:ラッセル『幸福論』第4章「退屈と興奮)]

Clause 14 explicitly forbids the private sale of marijuana and certain other substances.
[第14条は,大麻やその他特定の物質を私的に販売することを明確に禁じている。
 出典:『東大英単』p.184]

It's almost certain that they're dead by now.
[ 出典:Longman Dictionary of Contemporary English, new ed.]