title>ラッセル英単語・熟語:A-138 acquit 無罪にする,放免する,無罪放免する - Bertrand Russell のページ
(本館)  (トップ)  (分館)

目次

ラッセル英単語・熟語


acquit (v)[無罪にする,放免する]

* acquit oneself well [ill]: 立派に(へたに)ふるまう,役をうまく演ずる
* acquit oneself of :(任務などを)果たす
* acquittal (n):無罪放免,釈放;(債務の)免除,弁済
It is often said to be more important that the innocent should be acquitted than that the guilty should be condemned, but everywhere it is the duty of the police to seek evidence of guilt, not of innocence.
[罪を犯した人間が 有罪の判決を受けることよりも,無実の人間が放免されることのほうが重要だとはよく言われることである。しかし,いかなるところにおいても,警察の任務は犯罪の証拠を探すことであり,無罪の証拠を探し出すことではない。]
 出典:ラッセル『権力−その歴史と心理』第18章「権力をいかに飼いならすか

In Paris, just before the outbreak of the war, Jean Jaures, the best citizen of France, was murdered; the murderer was acquitted, on the ground that he had performed a public service.
[戦争勃発直前,フランスの最良の市民であったジャン・ジョレス(Jean Jaures, 1859-1914:第一次世界大戦に反対したために,狂信的な国家主義者に暗殺された。)がパリで殺害された。ジョレスを殺害した者は,公共の奉仕(注:a public service :国家のための行為−お国のためにやったこと→「愛国無罪」/この場合の service は可算名詞)を遂行したという理由で,無罪放免となった。]
 出典:ラッセル善人のなす害

This is obvious as soon as it is admitted that the acquittal of the innocent is no less a public interest than the condemnation of the guilty.
[これは(このことは),無実の者を無罪放免することは罪を犯した者に有罪の判決を出すことに劣らず公共の利益になるということが認められるやいなや明らかになることである。]
 出典:ラッセル『権力−新しい社会分析』第18章「権力を手懐けること

The jury acquitted him (of murder).
 出典: Longman Dictionary of Contemporary English, new ed.

If you acquit yourself well or admirably in a paticular situation, other people feel that you have behaved well or admirably.
 出典: Collins COBUILD English Dictionary for Advanced Learners, new ed.