Portal Site for Russellian in Japan


犯罪への興味 (松下彰良・訳)
(1932年12月21日付)
Interest in crime

[From: Mortals and Others, v.1, 1975.]

* 改訳及びHTML修正をしました。(2011.12.5)

 このエッセイに書かれていることは,犯罪心理学,群集心理学の良い題材です。ライブドア事件主役のホリエモン(堀江貴文),事件露見前にホリエモンを持ち上げた世間や政治家やマスコミ,犯罪露見直後のホリエモンの後悔,ホリエモン犯罪露見後にホリエモンを糾弾する人々やマスコミの反省のなさ,・・・。(2003.07.01/2006.05.24 追記,松下)

 有徳な人間とは世間に災いよりも幸福をより多くもたらす行為をする者である,と考える人がいる。だが,これは,ほんの少しの吟味にも耐えられない見解であるこの見解に反駁するために,形而上学者たちによって提示されている多くの重々しい抽象的論拠に対して,私はここでは一切触れない。私自身がそれとは逆の見解を採用するようになったのは,もっと単純な日常的な考察の結果である。世間を騒がすような殺人者,たとえば,孤独でかなり年とった'守銭奴'を殺して庭に埋めたが,(その殺人者の長靴の)靴底に泥が少し付着していたために(結局)事件が発覚して(逮捕されて)有罪となった男の例を考えてみよう。そのような人間は人類の幸福増進の上で,大部分の博愛主義者の役割以上の貢献をする。私が考えているのは,このどん欲な老人の'遺産相続人'や犯罪を摘発したことで昇進した'探偵'ばかりではない。私が考えているのは,文明世界を通して何百万という家族が,センセーショナルな事件に興奮し,しばらくの間,彼らのつまらぬ喧嘩(口論)や退屈を忘れるということである。これほど公衆(大衆)の胸をおどらせる物は他にほとんどない。一方では,この無邪気な幸福の全てを提供した哀れな犯罪者は,世間から当然受けてよいはずと思われる感謝をまったく勝ち取れない。多分,彼(犯罪者)に正式に報酬を与えることは,報酬がもらえるとしたら世間の興味を引かないほど殺人が増える危険性があるので,いくらか困難が伴うだろう。しかし私は,少なくとも彼の処刑後に,彼の銅像を建てて,彼の'公衆への無私の奉仕'を記念してもよいだろうと思う。(ただし,シカゴ(訳注:犯罪が多発)は空きスペースが十分ないので,当市に対しては提案するつもりはない。)
 センセーショナルな犯罪への世間一般の(普遍的)興味の理由はあまりはっきりしないが,それは2つの要素から成っていると私は思う。1つは狩猟(ハント)の喜びであり,もう1つは殺人を犯したいがあえて実行することができない人々の,心の中での'空想的発散'である。狩猟(ハント)の喜びは,人間性のなかで,大部分の人が認めるよりも,ずっと強力な要素であると私は思う。即ち,狩猟の喜びは,民衆の道徳的怒りの発散において,その役割を果たしている。ボルネオの'首狩り族'の間では,(人間に対する)狩猟はいかなる'道徳的言い訳'の必要なしに満足させられているのに対し,文明化された人々は,高潔な倫理感情の衣裳でおおわずには,自分の'低俗な感情'の耽溺を愉しむことができない。殺人者に対して首狩り族と同じ野蛮な衝動を解放する時には,民衆はそれを野蛮とも邪悪とも感ぜずに,自分を徳性と善良な市民意識の持主だと信ずる
 犯罪への興味をもたらすもう1つの動機,つまり犯罪者への共感は,前者よりも一層秘密かつ無意識的なものであるが,それにもかかわらず,一定の役割を果たしていると考える。しかし,法による強制がなければ,殺人の衝動は多くの人が認識しているよりも,はるかに一般的になろう。殺人行為が処罰されないことになりがちな,物騒な国境地帯においては,殺人衝動が驚くほどありふれたものとなる。われわれの曾祖父の世代は決闘何度も行ったが,その時期以降に人間の本性が根本的に変わったと想定することはできない。文明人の行動はその人の衝動よりも穏やかな形を取るので,他人が行う非文明的行為は文明人に'代替的な満足'を与える。
 この観点からみて,探偵小説は有益な機能を果たす。法律を遵守する一般市民の空想上の満足の点では,本(小説)の中での殺人実際の殺人とほとんど同等の役割を果たす。私の知な的友人たちは,−−その多くが探偵小説の熱烈な読者であるが−−,探偵小説の興味の理由は筋書と探偵(推理)の巧妙さ(独創性)だとはっきりと言う。しかし私は,それは間違っていると思う。我々は,作品の根本的目的への本能的関心をまったく持てないのであれば,その作品の芸術的出来ばえを完全に愉しむことはない。この上なく巧妙な犯罪の物語の場合であっても,我々がその面白さを十分愉しむためには,犯人か探偵のどちらかが,我々の情緒に訴えかけなければならない。従って,我々が外的行動のみならず,無意識な行動においても有徳になれば,探偵小説への興味は消滅するものと思われる。ただし,我々が生きている間にこの種の変化が起ることはなさそうであるので,現在・探偵小説を執筆して生計をたてている者が無用な心配に駆られる必要はない。  

 There are some who think that a virtuous man is one who causes more happiness than misery to the world by his conduct. This view, however, will not bear a moment's examination. Of the many weighty and abstract arguments against it which have been adduced by metaphysicians, I will say nothing. It is a more homely consideration that has led me to adopt the opposite view. Consider a sensational murderer, a man, let us say, who murders a solitary and elderly miser, buries him in his garden, and is ultimately convicted by means of small particles of clay adhering to the soles of his boots. Such a man does more to further human happiness than falls to the lot of most philanthropists. I am thinking not only of the miser's heirs, or of the detectives who win promotion by bringing the crime home to its perpetrator; I am thinking of all the millions of family circles throughout the civilised world who for a moment forget their bickerings and boredoms in the excitement of a sensational case. Few things stir the heart of the public so much. Meanwhile the poor murderer, who has provided all this innocent happiness, wins none of the gratitude which should seem to be his due. Perhaps there might be some difficulty in rewarding him since this might make murders so common as to be uninteresting, but I think at least a statue might be put up to him after his execution to commemorate his disinterested public service. (I do not suggest that this should be done in Chicago, as the open spaces in that city are insufficient.)
The reason for the universal interest in sensational crime is a little obscure. I think it is made up of two parts: one is the pleasure of the hunt, and the other the imaginative release in the minds of those who would like to commit murders but dare not. I am afraid the pleasure of the hunt is a stronger element in human nature than most people are willing to recognise: it plays its part in all popular outbursts of moral indignation. Among the head-hunters of Borneo it is indulged without the need of any moral claptrap, but civilised people cannot adequately enjoy the indulgence of their baser passions until they have cloaked them in a garment of lofty ethical sentiments. When people let loose upon a murderer the savage impulses of the head-hunter, they feel neither savage nor wicked but believe themselves to be upholders of virtue and good citizenship.
The other motive for interest in crime, namely that of sympathy for the criminal, has to remain more secret and unconscious, but I think it nevertheless plays its part. But for the pressure of the law, the impulse to murder would, I think, be commoner than most people realise. In rough frontier communities, where homicide is apt to go unpunished, it becomes surprisingly common. Our great grandfathers fought duels, and it is not to be supposed that human nature has changed in any fundamental way since their time. The civilised man's behaviour is milder than his impulses so that uncivilised behaviour on the part of others gives him a vicarious satisfaction.
From this point of view detective stories fulfil a useful function. For the imaginative satisfaction of the ordinary law-abiding citizen, a murder in a book will do almost as well as a real murder. My intellectual friends, most of whom are passionate readers of detective stories, assure me that what they like is the ingenuity of the plot and the detection. But I think they are mistaken in this. We do not thoroughly enjoy the artistic execution of a performance if we have no instinctive interest in its fundamental purpose. Either the murderer or the detective must make some appeal to our emotions if we are to enjoy to the full even the most ingenious story of crime. When we all become as virtuous in our unconscious as we are in our outward behaviour, I think the interest in detective stories will cease. Meanwhile those who make a living by writing them need not feel any undue alarm, as the change is not likely to be brought about in our life-time.
★6月(前月)の言葉★格言集へ